PreviousNext

Un hombre que camina at VIVA ARTE VIVA – the 57th International Art Exhibition La Biennale di Venezia

Un Hombre que Camina (A Man Walking) (2011-2014) video Hd, sound 5.1. The sense of rhythm and timing is overpowered by the colossal sense of timelessness of this peculiar place. Shot in Uyuni, Bolivia, the film depcits world’s largest salt flat, a site that sits in a mountainous region at over twelve thousand feet above sea level. Ramirez’s work is deeply invested in the loss of regional identity, and the anachronistic dress of his “modern-day shaman” in the film is meant to reconcile the historical and cultural gaps between tribal traditions of a specific time and place and the all-too-prevalent homogeneity brought on by advanced capitalism. His festive yet ominous ceremonial mask, by extension, functions as a relic of colonial resistance: made by native coal miners to ward off Spanish invaders, the mask signals a need both past and present to preserve rituals passed down through future generations and across cultural […]

PreviousNext

The international sail at Kadist San Francisco

Lives Between March 8—May 6, 2017 Aslan Gaisumov, Dani Gal, Pawel Kruk, Runo Lagomarsino, Dana Levy, Tala Madani, Otobong Nkanga, Enrique Ramírez, Elham Rokni, Clarissa Tossin Co-curated by: Joseph del Pesco International Director, KADIST Sergio Edelsztein Director of the Center for Contemporary Art, Tel Aviv   The International Sail at  by Enrique Ramírez Yesterday, the 28th of March 2017, I saw in the newspaper a photograph of Mexican workers writing on the wall between Mexico and the USA: “We are not criminals, nor illegals, we are international workers.” How does one use disadvantages to produce a new reading that can be nourished by a supposed weakness? To reverse a sail is an act that inevitably quotes Torres García, and it says: we can think that our horizon is not the north, we should look at the south, the south is our north, and it will always be that way, we are from the […]

PreviousNext

VOILE N°3 : Voile Migrante at Centre Pompidou, Paris

VOILE N°3 : VOILE MIGRANTE Centre Pompidou, Hors Pistes Installation participative, 2017 Une voile est un objet qui a besoin de vent pour respirer, d’un mât et d’un bateau qui la prennent en charge Une voile qui se déplace est un être libre, c’est le mouvement même, c’est un drapeau flottant et, en soi, un objet migrant Produire une voile à la main est un processus de transmission des connaissances, du savoir-faire Mon père, assis à sa machine à coudre, la couture, en zigzag, cherche son chemin comme pourrait le faire un voilier naviguant contre le vent Je pense que les éléments qui composent une voile sont également des éléments nécessaires pour survivre dans un monde de plus en plus étranger Nous oublions l’histoire de plus en plus vite alors même que le monde commence à la répéter Il est facile d’oublier notre histoire comme il semble facile de s’aventurer […]

PreviousNext

Mundial at Grand café-Saint nazaire

Exposition du 28 janvier au 16 avril 2017 vernissage le vendredi 27 janvier à 19h Enrique Ramírez appreciates stories within stories, fictions straddling countries and epochs, the mirages between dream and reality. This Chilean artist, who lives and works between Chile and France, often uses image and sound to construct a profusion of intrigues and to occupy the equilibrium between the poetic and the political. His imaginary worlds are attached to one obsessional element—his thinking starts with the sea, a space for memory in perpetual movement, a space for narrative projections where the fate of Chile intersects with grand narratives of voyage, conquest and migratory flows. His liquid images speak of the sparkle of a truth in permanent flight, the backwash of history, always repeating and never the same. Through the sea, he also brings in the figure of his father—a father who made sails during the Pinochet dictatorship, a man […]

PreviousNext

La gravedad

La gravedad / Michel Rein Gallery Paris October 20 – december 17, 2016 “Before all images, one must ask oneself, How it sees (us), thinks (of us) and touches (us).” 1 Gravity can mean many things, it’s true, but above all it’s a force; a force of attraction. When the artist throws pieces of black paper into a clear and transparent sky, this force is at work to make them fall back to the ground – light, fragile, vaporous. In the same way, when playing on contraries, he lights up small white papers on a night black background, creating an even more hypnotic contrast. “For me, these papers are like souls thrown into the sky, ideas, contestations, silent voices (that have been made silent), they also evoke the spherical aspect of the world, the night which reigns here, whilst it is daytime elsewhere” declares Enrique, touching on a very Borgesian […]

PreviousNext

Cycle Là où va le cinéma

PrésentationÀ la découverte des artistes du Fresnoy Bien des oeuvres créées au Fresnoy renouvellent le cinéma de l’intérieur, faisant de lui autant un art plastique qu’un art narratif, s’appropriant les nouvelles technologies de création et de diffusion des images et des sons, réinventant des genres historiques. Le lundi soir, mensuel Du 17 octobre 2016 au 19 juin 2017 Programme 17 OCTOBRE 2016 – Etats du monde 1 : douleur et résurgence Joao Pedro Rodrigues, Chantal Akerman, Enrique Ramirez Trois films où le fond s’en prend à la surface. Où la mémoire, qu’elle soit historique, politique ou affective ne se contient plus. 28 NOVEMBRE 2016 – Imaginaire de la ville Hee Won Lee, Joao Vieire Torres, Arash Nassiri, Anri Sala, Peter Downsbrough, Zhenchen Liu La ville et ce qu’on en fait : comment on y vit et comment on y meurt. La ville comme lieu des amours, des fantômes et de […]

PreviousNext

Le Musée Rural

A pendant plusieurs mois sillonné les vallées de la Bassée et du Montois à la rencontre des habitants et de leurs histoires, du paysage et de son Histoire, en y projetant ses récits personnels, façonnés par des réminiscences historiques et géographiques de sa culture chilienne. Dans ce territoire dépourvu de lieu dédié à l’art et où, pourtant, le patrimoine — archéologie, naturel, religieux et industriel — est partout, l’artiste relativise avec humilité son propre rôle dans la société et met en doute le pouvoir social de l’art et de l’institution culturelle en milieu rural. Là où aucun lieu ne concentre ni ne sacralise la présence de l’art dans le territoire, Enrique Ramírez, troublé de le trouver à la fois partout et nulle part, fait de son exposition un musée. Son Musée Rural est une projection. Ce n’est pas un musée de la ruralité, des arts et traditions populaires ou des savoir-faire […]

PreviousNext

Los durmientes, mar dulce en el CCMATTA, Buenos Aires.

El mar como lugar de memoria Referir al dolor, a la ausencia, al terror, y hacerlo en clave poética, no resulta sencillo para un artista visual. Al revisitar el pasado, la buena voluntad o el férreo compromiso político no bastan para construir un cuerpo de obra que logre conmover pero también sembrar interrogantes, que consiga reactivar el pasado crítica y poéticamente. Abofetear conciencias dormidas con excesos de expresividad e iracundia no suele dar buenos resultados… Cuando el horror se presenta a modo de espejo sin mediación, sin metáfora, la obra no logra entablar empatía con el espectador y éste, irremediablemente, se retrae, se esconde o se escapa. Muy por el contrario, la obra de Enrique Ramírez resulta balsámica, sugestiva, sin por ello dejar de provocar esa dosis de necesaria incomodidad, de perplejidad, que pone en jaque los lugares comunes, las certezas, e incluso, los prejuicios que campean sobre las producciones […]

PreviousNext

Museo Amparo, Enrique Ramírez « El tiempo, el ánimo, el mundo »

Encuentros Latinoamericanos no.1 17 oct / 8 feb 2016, Museo Amparo, Puebla, México Enrique Ramírez  El tiempo, el ánimo, el mundo In a disciplinary crossroads between cinema, video, arts, and narrative, where media and different forms dialogue, the work of Enrique Ramírez (Chile, 1979) has an impact in the hybridization of the contemporary world we are living in. Hybridization of the visual languages of art as well as the cultural and social references that support his creations. An artist in a globalized world, his origins are the foundations of his work, as he points it out: “each person carries his own home”. Works like La invención de América, (1998-2013) or Al sur de América, (2012) refer to the Uruguayan painter Joaquin Torres García in his drawing América invertida (1943) with its political and philosophical implications. While the video Los durmientes (2014) reopens the pages of the dark years of Chile under the […]